like the moon
you are constantly changing,
ever waxing and waning;
hateful life first oppresses
and then soothes as fancy takes it;
poverty and power it melts them like ice.
Fate – monstrous and empty,
you whirling wheel,
you are malevolent,
well-being is vain and always fades to nothing,
shadowed and veiled you plague me too;
now through the game
I bring my bare back to your villainy.
Fate is against me
in health and virtue,
driven on and weighted down,
So at this hour without delay
pluck the vibrating strings;
since Fate strikes down the strong man,
everyone weep with me!
English translation of a Latin poem, O Fortuna, from Carmina Burana, courtesy Wikipedia.
A fittingly dark rendition constructed by Carl Orff, and performed by the Berlin philharmonic, is perhaps the darkest composition I’ve ever listened to. There is a Seiji Ozawa’s version that is slightly faster in tempo, and then there is complete pop’ed version by Era. Each delightful in their own way.